[回到翻譯詩介紹目錄]

 


《玫瑰色的耳朵》 by Zbigniew Herbert from Poland (1924--)  譯:吳智欣

我想
我是這麼了解她
我們生活在一起那麼久

我認識
她鳥一般的頭
白色的手臂
和肚皮

直至有一次
一個冬天的黃昏
她在我身旁坐下
在燈光下
落在我們身後
我看見一隻玫瑰色的耳朵

一片有趣的皮膚的花瓣
一個螺殼,有鮮血
在內

我當時什麼也沒說

寫一首關於玫瑰耳的詩
是好的
但不能讓人非議--
他選了一個怎樣的主題了
他在標奇立異

這樣誰也不會會心微笑
他們會以為我在宣告
一個謎

我當時什麼也沒說
但那夜當我們一起在床上
輕柔地我嚐試
玫瑰色耳朵
奇異的味道